SECTION ESPAGNOL DE L'ASC SAINT-APOLLINAIRE

Le portail est accessible sur smartphone

LES FONDAMENTAUX DE LA GRAMMAIRE ESPAGNOLE

 

Je découvre le thème n°24 → la voix passive en espagnol

Petit rappel sur la voix passive et la voix active en français à travers des exemples :

1-La voix passive en espagnol: SER + participe passé + por (complément d'agent)

La voix passive se contruit avec l'auxiliaire SER (ou ESTAR) suivi du participe passé du verbe de l'action.
Elle s'emploie surtout dans la langue écrite.Dans la langue parlée, on privilégie la voix active

La ambulancia conduce al herido al hospital→El herido es conducido al hospital (por la ambulancia)

Attention ! Comme en français, dans une phrase à la voix passive le participe passé s'accorde en genre et en nombre ! → estos pasteles son cocinados por María

Lorsqu'on passe de la voix active à la voix passive, on doit respecter la concordance des temps

Comme en français, lorsque qu'on passe de la voix active à la voix passive il est important de faire attention à la concordance des temps.
La policía recogía los testimonios.← ImperfectoLos testimonios eran recogidos por la policía


2- La voix passive d'état:
ESTAR + participe passé
Cette forme porte l'attention sur le résultat final de l'action qui est un état durable
Exemples:

 

3-La voix passive reflexive avec 'se'

Dans certains cas, au lieu de traduire la voix passive en français par la voix passive en espagnol, on utilise en espagnol la voie passive reflexive avec "se".

La pasiva refleja se forma utilizando el pronombre "se" seguido de un verbo en tercera persona (singular o plural), dependiendo del sujeto de la oración. Este tipo de construcción se utiliza para expresar acciones en las que el sujeto no es tan importante o no se menciona directamente. Es común en contextos formales o impersonales.

Se + verbo (tercera persona) + sujeto (opcional)

  • Se vende casa. (forme passive: Una casa es vendida.)
  • Se necesitan empleados. (forme passive:Empleados son necesarios.)
  • Se construyeron muchos edificios.(Muchos edificios fueron construidos.)
  • Se colocan los libros en el estante. (Los libros son colocados en el estante.)
  • Se lavan las frutas antes de comer. (Las frutas son lavadas antes de comer.)/li>
  • Se inauguró un nuevo museo en la ciudad.(Un nuevo museo fue inaugurado en la ciudad.)
  •  

    Ejemplos comparativos (pasiva refleja vs. activa y pasiva con "ser"):

    Forme active :
    El chef prepara las comidas.

    Forme passive avec "ser":
    Las comidas son preparadas por el chef.

    Forme passive reflexive:
    Se preparan las comidas.

     

    ATTENTION: ne pas confondre la passive reflexive et la tournure impersonnelle avec "se" qui traduit le "on" français"

    Sa structure est la suivante: se +verbe à la 3ème personne du singulier (exclusivement). Le sujet n'est pas mentionné, c'est une tournure impersonnelle

  • Se vive bien aquí.
  • Se trabaja mucho en esta empresa.
  • Se dice que lloverá mañana.
  • Se puede pagar con tarjeta de crédito.
  •