Thème n°1: alphabet, accents tonique et grammatical, articles
Thème n°2: les pronoms personnels, les couleurs
Thème n°2-1: l'enclise
Thème n°3: les 2 verbes "être" en espagnol : Ser et Estar
Thème n°4: les 2 verbes "avoir" Tener et Haber
Thème n°5: les pronoms interrogatifs, les pronoms possessifs
Thème n°6: les nombres de 0 à 20, l'heure, les nombres à partir de 30
Thème n°7: adjectifs et pronoms démonstratifs, adverbes, apocope
Thème n°8: les 3 groupes de verbes réguliers au présent, salutation et politesse
Thème n°9: les verbes irréguliers au présent
Thème n°10: le verbe GUSTAR et les verbes à tournure affective
Thème n°10-1: les différents sens du verbe llevar
Thème n°10-2: traduire devenir en espagnol
Thème n°11: exprimer la quantité en espagnol, les comparatifs, le superlatif
Thème n°12: les prépositions en espagnol
Thème n°13: le passé en espagnol: imparfait, passé simple ou passé composé
Thème n°14: le futur en espagnol, le conditionnel
Thème n°15: le subjonctif présent, l'impératif
Thème n°15-0: les verbes suivis du subjonctif dans la subordonnée
Thème n°15-1: la subordonnée de temps avec "cuando"
Thème n°16: la concordance des temps, le subjonctif imparfait
Thème n°17: décrire une action: obligation, déroulement, répétition, habitude
Thème n° 18: les verbes irréguliers 'inclassables'
Thème n° 18-1: les modifications orthographiques en espagnol
Thème n° 18-2: les verbes terminés en -zar
Thème n° 19: les diminutifs ito, ita
Thème n° 19-2: le "ON français" en espagnol
Thème n° 20: le tableau de bord de la conjugaison des verbes réguliers
Thème n° 21: exprimer une condition avec la préposition SI
Thème n° 22: les phrases interrogatives indirectes
Thème n° 23: les verbes en -ZAR
Thème n° 24: la voix passive en espagnol
Thème n° 25: le tableau de bord de la conjugaison espagnole
Thème n° 26: traduire 'dont' en espagnol
Dans un livre de grammaire espagnol, tous les aspects de la concordance des temps ne sont pas pas faciles à comprendre avec les notions de temps absolu et de temps relatif, de sphère du présent et de sphère du passé.On présente ci-après ce qu'on trouve dans les livres pour apprendre la langue espagnole et appliquer de manière pragmatique la concordance des temps.
On appelle concordance des temps (dans sa généralité), la correspondance qui s'établit entre 2 formes verbales, l'une dans la principale, l'autre dans la subordonnée.
En espagnol, la concordance des temps s'applique lorsque le temps de la proposition subordonnée dépend du temps de la proposition principale,
mais nous aborderons dans ce parapraphe seulement les cas où le temps de la principale est à l'indicatif et le temps de la subordonnée au subjonctif
La concordance des temps en espagnol s'applique selon ces règles:
Principale |
subordonnée |
Présent de l’indicatif |
Subjonctif présent |
Futur |
Subjonctif présent |
Passé composé |
Subjonctif présent |
Impératif |
Subjonctif présent |
Imparfait |
Subjonctif imparfait |
Conditionnel |
Subjonctif imparfait |
Passé simple |
Subjonctif imparfait |
Tous les verbes de volonté, de désir et d’ordre fonctionnent avec le subjonctif.dans la subordonnée
La liste n'est pas exhaustive: revoir les verbes qui imposent le subjonctif: http://macommune-enligne.net/espagnol-saint-apo/grammaire/15.php
La concordance des temps donne ceci:
Proposition principale | Conjonction de subordination | Proposition subordonnée | Traduction de l’exemple |
Présent de l’indicatif
Exemple : Deseo |
que | Présent du subjonctif
Exemple : te guste el chocolate. |
Je désire que tu aimes le chocolat. |
Futur de l’indicatif
Exemple : Desearé |
que | Présent du subjonctif
Exemple : te guste el chocolate. |
Je désirerai que tu aimes le chocolat. |
Passé composé
Exemple : He deseado |
que | Présent du subjonctif OU imparfait du subjonctif
Exemple : te guste / te gustara el chocolate |
J’ai désiré que tu aimes le chocolat. |
Prétérit
Exemple : Deseé |
que | Imparfait du subjonctif
Exemple : te gustara el chocolate. |
Je désirai que tu aimasses le chocolat. |
Imparfait de l’indicatif
Exemple : Deseaba |
que | Imparfait du subjonctif
Exemple : te gustara el chocolate. |
Je désirais que tu aimes le chocolat. |
Conditionnel présent
Exemple : Desearía |
que | Imparfait du subjonctif
Exemple : te gustara el chocolate. |
J’aimerais que tu aimes le chocolat. |
Conditionnel passé
Exemple : Habría deseado |
que | Imparfait du subjonctif
Exemple : te gustara el chocolate. |
J’aurais aimé que tu aimes le chocolat. |
Impératif
Exemple : Desea (avec tú car l’impératif n’est pas utilisé avec yo) |
que | Présent du subjonctif
Exemple : te guste el chocolate. |
Désire aimer le chocolat. |
Exemple:Je serai absent quand tu viendras demain
S'agisant d'une action future, la règle grammaticale espagnole est: →le futur de l'indicatif dans la principale entraine le subjonctif présent dans la subordonnée temporelle
Estaré ausente cuando vengas mañana
Mais attention c'est seulement vrai pour le futur dans la principale.
Si on a le présent de l'indicatif dans la principale, on conserve l'indicatif dans la subordonnée
Cuando estoy triste, mis amigos me apoyan (indicatif dans la principale, indicatif dans la subordonnée)
Revoir les règles avec cuando →https://macommune-enligne.net/espagnol-saint-apo/grammaire/15-1.php
Ce n'est pas une situation réalisable aujourd'hui, on doit employer le subjonctif dans la subordonnée.
La concordance des temps nous dit que le conditionnel dans la principale entraîne le subjonctif imparfait dans la subordonnée
yo viajaría si fuera rico
Mais attention,si on décrit une action réalisable dans le présent, on garde l'indicatif dans la subordonnée
Me voy si vienes conmigo =je pars si tu viens avec moi
Revoir les régles avec si → https://macommune-enligne.net/espagnol-saint-apo/grammaire/21.php
Quel que soit le temps de la principale, la subordonnée est au subjonctif imparfait
Exemple: Je fais comme si j'étais riche →hago como si fuera rico
En français, le subjonctif imparfait ne s'utilise plus. En espagnol, le subjonctif imparfait s'utilise régulièrement, et il faut le connaître pour la concordance des temps.
Si je le savais, je te le dirais → Si lo supiera te lo diría
1-sa formation en espagnol
Pour les verbes réguliers on pourrait énoncer la règle suivante : radical du verbe + terminaisons
Pour les verbes en –AR: -ara, -aras, -ara, -áramos, -arais, -aran
Pour les verbes en –ER ou –IR: -iera, -ieras, -iera, -iéramos, -ierais, -ieran
Mais on préfére utiliser une règle s'appliquant pour tout verbe, régulier ou irrégulier: on part de la 3ème personne du pluriel du passé simple, on enlève le «ron» et on ajoute les terminaisons suivantes qui sont les mêmes pour les 3 groupes: -ra, -ras, -ra, -ramos, -rais, -ran
Ne pas oublier l'accent pour nosotros sur l'avant avant dernière syllabe→ -áramos ou -iéramos
Cas de verbes irréguliers
IR/SER: on a déjà vu que ces 2 verbes ont le même passé simple avec «ellos/ellas/ustedes fueron»
Par conséquent ils auront le même subjonctif imparfait :
fuera,fueras, fuera, fuéramos, fuerais, fueran
ESTAR →estuvieron →yo estuviera, etc
TENER →tuvieron → yo tuviera
HABER → hubieron → hubiera
2-Usage du subjonctif imparfait espagnol
Le subjonctif imparfait tout comme le subjonctif présent s’utilise:
- pour exprimer le souhait de manière hypothétique
Esperaba que no lloviera (j'espérais qu'il ne pleuve pas)
- après les verbes exprimant émotions et sentiments (lamentar, odiar, sentir, no soportar, temer, dudar, dar envidia, encantar, emocionar, extrañar, gustar, indignar, molestar, parecer bien/mal, poner nervioso/-a/-os/-as, sorprender, etc.
Me molestaba que fumaras. ( cela me dérangeais que tu fumes)
- verbes exprimant opinions négatives et doute (creer, estar seguro/-a/-os/-as de, parecer, pensar, suponer, dudar)etc.
Dudaba que viniera.(Je doutais qu'il vienne.)
No creí que fuera Antonio (je n'ai pas cru que c'était Antoine).
- après les expressions indiquant la nécessité
Necesitaba a una persona que supiera hablar ruso= j'avais besoin d'une personne qui sache parler le russe
- dans des subordonnées indiquant le but (Para que + verbe conjugué au subjonctif, précédé d’un verbe principal au passé):
Te lo dije para que lo supieras (je te l'ai dit pour que tu le saches)
- pour exprimer une hyposthèse ou hypothèse: acaso, tal vez, quizás (peut-être)etc
Era posible que mis jefes accedieran a mi propuesta. (Il est possible que mes patrons acceptent ma proposition.)
- après les verbes exprimant une demande, une prière, un conseil, une suggestion, une recommandation, un ordre ou une interdiction
Verbes utilisés:esperar, desear, preferir, querer, soñar con, tener ganas de, (me, te...) gustaría, (me, te...) encantaría, etc.
Quisiera que me ayudes(J’aimerais que tu m’aides.)
- pour exprimer une éventualité: como si + subjonctif imparfait (comme si)
En français, on utilise l’imparfait à la suite de cette expression. En espagnol, c’est l’imparfait du subjonctif qui s’emploie.
Es como si volviera a verlo por primera vez = C’est comme si je le voyais pour la première fois.
- pour exprimer la condition hypothétique ou irréalisable dans le présent ou le futur = si + imparfait du subjonctif + conditionnel
Si je le savais, je te le dirais → Si lo sabía te lo diría → Si lo supiera te lo diría
Si tuviera más dinero, me compraría un coche= si j'avais plus d'argent, je m'achèterais une voiture.
- pour exprimer un souhait ou un regret en espagnol, on utilise l'expression "ojalá (que)" + le subjonctif imparfait.
Ojalá que hiciera calor en invierno => si seulement il faisait chaud en hiver