1-La traduction du "on" français
Le "on" en espagnol: ce pronom n'existe pas. Il y a plusieurs façons pour l'exprimer:
On frappe à la porte (mais on ne sait pas qui frappe)→ llaman a la puerta
Lorsque «On» équivaut à «Nous», le verbe se conjugue à la 1re personne du pluriel
Hablamos italiano en casa. = On parle italien à la maison.
On utilise la construction réfléchie: se + verbe conjugué à la 3e personne
Ahora se viaja mucho por avión. = Maintenant, on voyage beaucoup en avion.
Dans cette phrase, il n'y a pas de COD →le verbe est à la 3ème pers du singulier
Mais s'il y a un COD → le verbe s'accorde avec le COD
Se oyen ruidos = On entend des bruits; accord avec le COD (ruidos)
Exception: si le COD est un nom de personne déterminé, il est précédé de la préposion "a" et dans ce cas le verbe est au singulier
Se oye a los alumnos que charlan. = On entend les élèves qui bavardent.
En France, on a besoin de médecins (médecins au sens général) →en Francia se necesitan médicos
On a besoin de chiens pour la chasse: necesitamos perros para cazar
J'ai besoin de ton chien pour chasser: necesito a tu perro para cazar
Panneaux publicitaires en Espagne
se vende: à vendre
se alquila: à louer
se alquila casa: maison à louer
se alquilan habitaciones: chambres à louer
a) Hablamos francés en Canadá.
b) Se habla francés en Canadá.
a) Vamos a Madrid mañana.
b) Se va a Madrid mañana.
a) Cuando viajamos, aprendemos mucho.
b) Cuando se viaja, se aprende mucho.
a) Se dice que la película es mala.
b) Decimos que la película es mala.
a) Tocan a la puerta.
b) Se toca a la puerta.
Traduis de manière naturelle en espagnol.
Corrige les phrases.
Test en ligne → https://lapalabradeldia.com
Pour faire le test, introduire un mot de 5 lettres et pour valider votre mot, vous devez appuyer sur la touche 'entrée' de l'ordinateur
(touche à l'extrémité)
Noter le vocabulaire nouveau découvert dans cette chanson