Leçon sur les prépositions POR et PARA
1-la préposition française 'par' se traduit toujours par 'por'
2-Pour traduire 'pour', il faut choisir entre 'por' et 'para'. C'est la difficulté pour un francophone!
Por : de manière générale, on utilise 'por' :
- pour exprimer la cause, le moyen
(on utilisera le mot por pour dire pour dans le sens “grâce à” ou “à cause de” ):
Está enfadado por tu culpa = Il est fâché à cause de toi (cause)
Me lo envía por mensaje = Il me l’envoie par message (moyen)
- pour évoquer une durée, une date approximative,
El gato duerme por la tarde = Le chat dort l’après-midi
Vemos a María mañana por la mañana = Nous voyons Maria demain matin
- pour évoquer une périodicité ou période temporelle
Va a nadar una vez por semana = Elle va nager une fois par semaine (périodicité)
Por un momento (pour un moment / instant), por el momento (pour le moment), por la mañana (le matin), por la tarde (l’après-midi), por la noche (la nuit).
- pour exprimer le prix ou l'échange
Lo he comprado por diez euros Je l'ai acheté pour 10 euros
Lo cambié por otro disco : Je l’ai échangé pour un autre disque.
- pour exprimer le mouvement au sein d’un espace :
Anduve por la casa : Je marchai dans la maison.
Manifiestan por la calle : ils manifestent dans les rues
- pour remercier
Gracias por la invitación – Merci pour l’invitation.
Te agradecemos por todo lo que hiciste – Nous te remercions pour tout ce que tu as fait.
-On utilise POR por exprimer: en faveur de ... , à la place de ....
Por mi est une abréviation de «si fuera por mí= si c'était moi». Le locuteur exprime un choix personnel
Para:de manière générale, on utilise 'para':
- pour exprimer le but, la finalité
(on utilisera le mot 'para' pour exprimer “afin de” ou “pour”) :
Como para crecer = Je mange pour grandir
Necesitan dinero para viajar = Ils ont besoin d’argent pour voyager
-Pour exprimer son avis, comparer
Pour moi, ce n’est pas une bonne idée. → Para mí, no es una buena idea. (Para indique de qui est l'opinion exprimé)
Come mucho para un niño de 6 años = Il mange beaucoup pour un enfant de six ans
- Pour donner une date précise, une deadline, exprimer un impératif :
Ils doivent rendre leur devoir pour demain. → Tienen que entregar sus deberes para mañana
- pour désigner un destinataire, une direction :
Este regalo es para tu hermana = Ce cadeau est pour ta soeur
Es el avión para Alicante = C’est le vol pour Alicante
- pour évoquer une destination
Vamos para Europa – Nous allons en Europe (mais on peut aussi dire vamos a Europa)
Estudio español ___ aprender una nueva lengua.
Hablo con mi amigo ___ teléfono.
Este regalo es ___ mi madre.
Trabajé ___ tres horas.
Salgo ___ París mañana.
Te cambio mi café ___ tu zumo.
Tengo que terminar el trabajo ___ el viernes.
Lo hago ___ amor.
___ mí, el español es bonito.
Pasamos ___ el parque.
Estoy nervioso _ el examen.
Viajo a Barcelona _ trabajo.
Te llamo _ teléfono.
Este regalo es _ ti, _ tu cumpleaños.
Pagué diez euros _ este libro.
Estudia mucho _ aprobar el curso.
Camino _ el bosque todos los días.
El tren pasa _ aquí _ las seis.
Gracias _ tu ayuda, lo hice _ fin.
Me gusta este restaurante _ la comida y _ el ambiente.
a) Lo hago por ti.
b) Lo hago para ti.
→ Signifie que l’action est pour son bénéfice.
a) Estoy en casa por tres días.
b) Estoy en casa para tres días.
→ Indique une durée / une intention.
a) Voy a Madrid por coche.
b) Voy a Madrid en coche.
→ Le moyen de transport correct.
a) Estoy preocupado por tu salud.
b) Estoy preocupado para tu salud.
→ Indique la cause.
a) Estoy aquí por ti.
b) Estoy aquí para ti.
→ Pour montrer que tu es là en faveur de quelqu’un.
Test en ligne → https://lapalabradeldia.com
Pour faire le test, introduire un mot de 5 lettres et pour valider votre mot, vous devez appuyer sur la touche 'entrée' de l'ordinateur
(touche à l'extrémité)
Noter le vocabulaire nouveau découvert dans cette chanson