SECTION ESPAGNOL DE L'ASC SAINT-APOLLINAIRE

Le portail est accessible sur smartphone

Atelier 28 - jueves 22 de mayo de 2025

1-Comprensión audtiva con Brenda:

Los verbos MÁS usados en español

 

2-Comprensión escrita

https://www.dropbox.com/scl/fi/lmteilzmahpd365s3blff/100-verbos-m-s-usados-en-espa-ol-parte-2-de-2..pdf?rlkey=nf4qzjubdyna1ygl727b86cts&e=1&st=qin40eok&dl=0

3-Révision de l'apocope:

En espagnol l’apocope désigne la perte de la dernière voyelle ou syllabe de certains mots. Elle se produit lorsque le mot est placé avant un nom, un adjectif ou un adverbe.

Généralement l’apocope a pour objectif de faciliter la prononciation de la phrase. Il existe plusieurs cas d’apocope en espagnol.

Uno, alguno et ninguno

Uno, alguno et ninguno perdent le « o » final devant un nom masculin singulier :

Exemple : Julio es un niño inquieto. Algún día se irá sin ningún motivo.

Cualquiera

Cualquiera perd le « a » final devant un nom féminin ou masculin singulier et devant « otro » ou « otra ».

Exemples : Ven cualquier día. Iré cualquier otro día.

Ciento

Ciento perd la syllabe finale « -to » devant un nombre qu’il multiplie et devant un nom féminin ou masculin. L’apocope se produit également lorsque le substantif est sous-entendu. Attention, il n’y a pas d’apocope lorsque ciento est associé à un nombre pour en former un autre.

Exemples : Hoy me regalaron el libro « Cien años de soledad ». Somos más de cien. La mujer más pequeña del mundo mide ciento veinte centímetros.

Bueno, malo, primero, tercero, postrero

Bueno, malo, primero, tercero et postrero perdent le « o » final devant un nom masculin singulier.

Exemples : Diego vive en el primer piso. Juan es su tercer hijo. Carlos es un mal músico. Este es un buen postre.

Tanto et cuanto

Cuanto et tanto perdent la syllabe finale « -to » devant un adjectif ou un adverbe (à l’exception de más, menos, mejor et peor)

Exemples : Cuanto más ganes, más impuestos pagas. No sabes cuán feliz me pone tu llegada.

Santo

Santo perd la syllabe finale « -to » devant le nom propre d’un saint (à l’exception de ceux qui commencent par « Do- » et « To-« ).

Exemples : El año pasado estuvimos en Santo Domingo. Es devota de San Juan.

Grande

Grande perd la syllabe finale « -de » devant un nom féminin ou masculin singulier. Attention, selon sa place dans la phrase, « grande » peut changer de sens.

En règle générale il se réfère à l’importance d’une chose lorsqu’il est placé avant le nom et à la taille lorsqu’il suit le substantif.

Exemple : Organizaremos una gran fiesta.

Recientemente

Recientemente perd les syllabes « -temente » devant un participe passé.

Exemple : Recién terminó tu tarea de castellano.

 

4-Canción

Isaac et Nora - El Vagabundo


Le vagabond

Qu'importe de savoir qui je suis
Ni d'où je viens, ni où je vais
Qu'importe de savoir qui je suis
Ni d'où je viens, ni où je vais
Ce que je veux, ce sont tes beaux yeux
Brune, si pleins d’amour

Le soleil brille dans l’infini
Le monde est si petit
Qu'importe de savoir qui je suis
Ni d'où je viens, ni où je vais

Tu me méprises parce que je suis vagabond
Et mon destin, c’est de vivre ainsi
Si vagabond est le monde lui-même
Qui tourne dans un ciel bleu

Qu'importe de savoir qui je suis
Ni d'où je viens, ni où je vais
Je veux seulement que tu me donnes ton amour
Qui me donne la vie, qui me donne de la chaleur

Qu'importe de savoir qui je suis
Ni d'où je viens, ni où je vais
Ce que je veux, ce sont tes beaux yeux
Brune, si pleins d’amour

Le soleil brille dans l’infini
Le monde est si petit
Qu'importe de savoir qui je suis
Ni d'où je viens, ni où je vais

Vagabond, je vais à travers le monde
Sans vouloir, sans amour
Qu'importe de savoir qui je suis
Ni d'où je viens, ni où je vais

Je marche tout seul
Sans trouver un petit amour
Qu'importe de savoir qui je suis
Ni d'où je viens, ni où je vais

Leiroleilo, lorelo, lolelo, lalo
Qu'importe de savoir qui je suis
Ni d'où je viens, ni où je vais

 

El vagabundo

Qué importa saber quién soy
Ni de dónde vengo ni por dónde voy
Qué importa saber quién soy
Ni de dónde vengo ni por dónde voy
Lo que yo quiero son tus lindos ojos
Morena, tan llenos de amor

El sol brilla en lo infinito
El mundo tan pequeñito
Qué importa saber quién soy
Ni de dónde vengo ni por dónde voy

Tú me desprecias por ser vagabundo
Y mi destino es vivir así
Si vagabundo es el propio mundo
Que va girando en un cielo azul

Qué importa saber quién soy
Ni de dónde vengo ni por dónde voy
Solo quiero que me des tu amor
Que me da la vida, que me da calor

Qué importa saber quién soy
Ni de dónde vengo ni por dónde voy
Lo que yo quiero son tus lindos ojos
Morena, tan llenos de amor

El sol brilla en lo infinito
El mundo tan pequeñito
Qué importa saber quién soy
Ni de dónde vengo ni por dónde voy

Vagabundo por el mundo voy
Sin un querer, sin un amor
Qué importa saber quién soy
Ni de dónde vengo ni por dónde voy

Voy caminando solito
Sin hallar un amorcito
Qué importa saber quién soy
Ni de dónde vengo ni por dónde voy

Leiroleilo, lorelo, lolelo, lalo
Qué importa saber quién soy
Ni de dónde vengo ni por dónde voy"