SECTION ESPAGNOL DE L'ASC SAINT-APOLLINAIRE

Le portail est accessible sur smartphone

Atelier 28- Débutants – 22 de mayo de 2025


1-Leçon 78 page 328 : la préposition “para”

1-la préposition française 'par' se traduit toujours par 'por'
2-Pour traduire 'pour', il faut choisir entre 'por' et 'para'. C'est la difficulté pour un francophone!

Comme indiqué à la page 328, de manière générale, on utilise 'para' :


- pour exprimer le but, la finalité (on utilisera le mot 'para' pour exprimer “afin de” ou “pour”) :
Como para crecer = Je mange pour grandir
Necesitan dinero para viajar = Ils ont besoin d’argent pour voyager

- pour évoquer la destination
Vamos para Europa – Nous allons en Europe (mais on peut aussi dire vamos a Europa)

- pour désigner un destinataire, une direction :
Este regalo es para tu hermana = Ce cadeau est pour ta soeur
Es el avión para Alicante = C’est le vol pour Alicante

- pour donner une échéance, une date précise, une deadline:
Ils doivent rendre leur devoir pour demain. → Tienen que entregar sus deberes para mañana

-pour exprimer son avis, un point de vue, comparer
Pour moi, ce n’est pas une bonne idée. → Para mí, no es una buena idea. (Para indique de qui est l'opinion exprimé)
Come mucho para un niño de 6 años = Il mange beaucoup pour un enfant de six ans

2- Ejercicio 28

Exercice 28-1 :Complète les phrases suivantes avec por ou para :

  1. Este regalo es ___ ti.

  2. Caminamos ___ el parque durante una hora.

  3. Gracias ___ tu ayuda.

  4. Salgo ___ Madrid mañana.

  5. Lo hago ___ mis hijos.

  6. Pagó 20 euros ___ el libro.

  7. Estudio español ___ viajar a México.

  8. ¿Puedes trabajar ___ mí esta tarde?

  9. Pasamos ___ la tienda antes de ir al cine.

  10. Este informe es ___ el lunes.

Exercice 28-2 : Corrige les erreurs

Corrige les éventuelles erreurs de por/para dans ces phrases :

  1. Este trabajo es por ti.

  2. Lo compré para cinco dólares.

  3. Estuvimos en la playa para tres horas.

  4. Vine por ayudarte.

  5. Necesito el coche por mañana.

Exercice 28-3 : Traduis en espagnol en utilisant por ou para

  1. Ce cadeau est pour ma mère.

  2. Je t’écris pour te remercier.

  3. On passe par le centre-ville ?

  4. J’ai étudié pendant trois heures.

  5. Ils voyagent en Espagne pour le travail.



3
-Lecture texte page 326: Hablando de trabajo
Vocabulaire du texte
recién apocope de recientemente
sepan= sachez (ustedes)
sin embargo=cependant
el desarrollo=le développement
con todo=toutefois
por lo general=en règle générale
cara a = face à
a filas=sous les drapeaux/dans l'armée
la valía=la valeur
a él le tocará=c'est à lui de jouer