1-Leçon 65 page 276 : la préposition “por”
1-la préposition française 'par' se traduit toujours par 'por'
2-Pour traduire 'pour', il faut choisir entre 'por' et 'para'. C'est la difficulté pour un francophone!
Après la lecture de la page 276, voici une présentation plus complète de l'utilisation de “por”
De manière générale, on utilise 'por' :
- pour exprimer la cause, le moyen (on utilisera le mot por pour dire pour dans le sens “grâce à” ou “à cause de” ):
Está enfadado por tu culpa = Il est fâché à cause de toi (cause)
Me lo envía por mensaje = Il me l’envoie par message (moyen)
- pour évoquer une durée, une date approximative,
El gato duerme por la tarde = Le chat dort l’après-midi
Vemos a María mañana por la mañana = Nous voyons Maria demain matin
- pour évoquer une périodicité ou période temporelle
Va a nadar una vez por semana = Elle va nager une fois par semaine (périodicité)
Por un momento (pour un moment / instant), por el momento (pour le moment), por la mañana (le matin), por la tarde (l’après-midi), por la noche (la nuit).
- pour exprimer le prix ou l'échange
Lo he comprado por diez euros Je l'ai acheté pour 10 euros
Lo cambié por otro disco : Je l’ai échangé pour un autre disque.
- pour exprimer le mouvement au sein d’un espace :
Anduve por la casa : Je marchai dans la maison.
Manifiestan por la calle : ils manifestent dans les rues
- pour remercier
Gracias por la invitación – Merci pour l’invitation.
Te agradecemos por todo lo que hiciste – Nous te remercions pour tout ce que tu as fait.
2- Voir la distinction entre poner et meter
3-Ejercicio 27 -Traduire en utilisant la préposition por
1-J'adore marcher dans les bois
2-J'aime promener mon chien le matin et le soir
3-On va arriver en retard à cause de la circulation (el tráfico)
4-Merci pour ton aide, elle fut très utile.
5-Ce tableau fut peint par Picasso
6-Je l'ai acheté pour seulement 10 euros.
7-S'il te plait ne parles pas au téléphone dans le cinéma
4-Lecture texte page 274: receta de cocina,,,,
Vocabulaire du texte
una pizca=une pincée
enfriar=refroidir
freir(e→i)=frire
echar= jeter/mettre
una cuchara=une cuiller
une cucharada=une cuillerée
una cacillo=une petite casserole
machacar=écraser
el comino=le cumin
hervir(e→ie)=bouillir
revolver(o→ue)=remuer/mélanger
mojar=tremper
acordarse de (o→ue)= se souvenir de
alimentar= nourrir
5-Voir en bas de page les ustensiles de cuisine |