SECTION ESPAGNOL DE L'ASC SAINT-APOLLINAIRE

Le portail est accessible sur smartphone

Atelier 19 - niveau intermédiaire - 6/7 de marzo de 2024

 

1- Cycle de 10 conversations entre Olga et Miguel



Aujourd'hui →Ecouter la Conversation 2 (de 7:01 à 11:40 mn)

00:00 Intro 1:57 Conversation 1 : Cuisiner et manger ensemble

7:01 Conversation 2 : Recherche d'un appartement

11:40 Conversation 3 : Aller à la plage
16:20 Conversation 4 : Aller au supermarché

20:57 Conversation 5 : Regarder un film à la maison

25:22 Conversation 6 : Prendre un petit-déjeuner espagnol dans un café

30:10 Conversation 7 : Tomber malade en Espagne
35:00 Conversation 8 : Faire de l'exercice
40:05 Conversation 9 : Aller au cinéma
44:23 Conversation 10 : Parler de livres et aller à la bibliothèque


Noter le vocabulaire nouveau


2- Je révise le vocabulaire de la maison

https://espagnol-saint-apo.fr/vocab-maison.php

 

3 - Ejercicio 19 - ¿Ser o estar? - El tiempo libre (nivel B1)


¿Cuál es la opción correcta?


1 Me encantaría estar / ser de vacaciones ahora mismo, pero es imposible.
2 Alfonso está / es coleccionista de sellos.
3 En este momento, los chicos están / son entretenidos viendo sus dibujos animados preferidos.
4 Esta película fue / estuvo un éxito desde el día de su estreno.
5 El tiempo de ocio es / está absolutamente necesario para todas las personas trabajadoras.
6 El público está / es cansado de esperar.
7 Mi primo está / es continuamente de fiesta, es / está un juerguista.
8 No estoy / soy músico profesional, sólo estoy / soy un aficionado.
9 Siempre están / son ocupados, por eso no quedan con nadie.
10 Si estás / eres libre este fin de semana, podemos quedar para tomar algo.

Para ver la solución haz clic aquí

 

4- Apprendre l'espagnol par les chansons

La Entalladita - María Inés Ochoa

Ma traduction


La fille à la tenue moulante

Roberto Gudiño a dit à Teodora
"Respecte mon amour, j'ai un pistolet.
Je le porte avec huit coups
Et ils partent dédicacés"

Ne vas pas au bal dans cette robe
Collée à ta taille et tant osée
Rappelle-toi que je suis le gardien
Et bientôt ton mari

Tu es déjà fiancée et mon visage est en feu
Que tu sortes en tenue moulante
Tous les hommes te regardent
Et çà ne me plait pas du tout

Moi je ne t'aimais pas, mes parents m'ont donné
Je serai fiancée, mais je ne suis pas encore mariée
Je ne vais pas passer ma vie
Avec un aigri jaloux

"Ne sois pas si coquette, sois plus décente".
Elle répond en souriant
"Ce n'est pas ma faute
D'être née jolie"

Il a sorti son pistolet pour la menacer.
Mais Théodora lui a arraché l'arme.
Avec les huit coups de feu
Elle les a cachés contre son coeur

Puis elle a été appréhendée, mais la petite Teodora
Les juges l'ont vue avec des vétements si bien ajustés
Et ils l'ont libérée
Juste parce qu'elle était jolie

Roberto est parti, elle est restée
Provoquant des soupirs, mais elle ne s'est pas mariée
Donnant du plaisir à la vie
Avec sa robe moulante.

 


La Entalladita

Roberto Gudiño le dijo a Teodora
"Respeta el cariño, que traigo pistola
La traigo con ocho tiros
Y van con dedicatoria"

No vayas al baile con ese vestido
Pegado a tu talla y tan atrevido
Recuerda que soy alcaide
Y muy pronto tu marido

Tú ya estás pedida y me arde la cara
Que salgas vestida con ropa entallada
Todos los hombres te miran
Y a mí no me gusta nada

Yo ne te quería, mis padres me han dado
Estaré pedida, mas no me he casado
No voy a pasar la vida
Con un celoso amargado

"No seas tan coqueta, sé más decentita"
Ella le contesta, con una sonrisa
"Pues yo no tengo la culpa
De haber nacido bonita"

Sacó la pistola para amenazarla
Pero la Teodora le arrebató el arma
Con ella los ocho tiros
Se los sepultó en el alma

Luego la aprehendieron, pero a Teodorita
Los jueces la vieron tan entalladita
Que la libertad le dieron
Nomás porque era bonita

Roberto se ha ido, ella se ha quedado
Robando suspiros, mas no se ha casado
Para darle gusto a la vida
Con su vestido entallado