SECTION ESPAGNOL DE L'ASC SAINT-APOLLINAIRE

Le portail est accessible sur smartphone

Atelier 13 - niveau débutant- 11 janvier 2024

1- NOUVELLE ANNÉE en Espagne (par Karim) →Ce que tu DOIS savoir !


2- Feliz año nuevo!

Juan Pardo - Año nuevo


Ma traduction-Analyse du texte
Nouvelle année

Je porterai un toast pour hier, pour aujourd’hui, pour demain; boire et pardonner pour oublier les mauvais moments.

Nouvelle année, à partir d'aujourd'hui, pas de hier, seulement un demain ; Nouvelle année, ma nouvelle année, bienvenue dans ma maison.

Pour toutes les erreurs commises, pour tous les amours déjà vécus ; pour la lutte, pour la vie et les amis ; et pour ces braves gens qui restent sur le chemin.

Pour ceux qui ont laissé leur empreinte dans nos âmes et qui, lorsqu'ils sont partis, ont laissé la flamme de leur voix toujours vivante ; pour ceux qui ne demandent rien en retour en amour ; aux personnes généreuses qui vous réchauffent le cœur.

Je porterai un toast pour hier, pour aujourd’hui, pour demain ;boire et pardonner pour oublier les mauvais moments.Nouvelle année, à partir d'aujourd'hui, pas de hier, seulement un demain ; Nouvelle année, ma nouvelle année, bienvenue dans ma maison.

Pour cette jeunesse qui était un étendard et qui est aujourd'hui un arbre ; pour ceux qui sont partis sans laisser presque aucune trace ; pour ceux qui viendront dans notre sillage avec plus de force et aussi pour ceux qui ne nous ouvriront jamais leur porte.

Pour ceux qui ont laissé leur empreinte dans nos âmes et qui, lorsqu'ils sont partis, ont laissé la flamme de leur voix toujours vivante ; pour ceux qui ne demandent rien en retour en amour ; aux personnes généreuses qui vous réchauffent le cœur.

Je porterai un toast pour hier, pour aujourd’hui, pour demain ; boire et pardonner pour oublier les mauvais moments.

Nouvelle année, à partir d'aujourd'hui, pas de hier, seulement un demain ; Nouvelle année, ma nouvelle année, bienvenue dans ma maison.

Nouvelle année, à partir d'aujourd'hui, pas de hier, seulement un demain ; Nouvelle année, ma nouvelle année, bienvenue dans ma maison.

Letra-Paroles
Año nuevo

Brindaré por el ayer, por el hoy, por el mañana; a beber y a perdonar, para olvidar las malas rachas

Año nuevo, desde hoy, sin ayer, sólo un mañana; año nuevo, mi nuevo año, bienvenido entra en mi casa.

Por todos los errores cometidos, por todos los amores ya vividos; por la lucha, por la vida y los amigos; y por esa gente buena que se queda en el camino.

Por aquellos que sembraron con su huella nuestras almas y, al partir dejaron siempre vivo el fuego de su voz; por aquellos que no piden nada a cambio en el amor; por la gente generosa que te abriga el corazón.


Brindaré por el ayer, por el hoy, por el mañana; a beber y a perdonar, para olvidar las malas rachas. Año nuevo, desde hoy, sin ayer, sólo un mañana; año nuevo, mi nuevo año, bienvenido entra en mi casa.

Por aquella juventud que fue bandera y hoy es árbol; por aquellos que se fueron sin dejar casi ni rastro; por aquellos que vendrán por nuestra estela con más fuerza y también por los que no nos abrirán jamás su puerta.


Por aquellos que sembraron con su huella nuestras almas y, al partir dejaron siempre vivo el fuego de su voz; por aquellos que no piden nada a cambio en el amor; por la gente generosa que te abriga el corazón.

Brindaré por el ayer, por el hoy, por el mañana; a beber y a perdonar, para olvidar las malas rachas.Año nuevo, desde hoy, sin ayer, sólo un mañana; año nuevo, mi nuevo año, bienvenido entra en mi casa.

Año nuevo, desde hoy, sin ayer, sólo un mañana; año nuevo, mi nuevo año, bienvenido entra en mi casa.

Año nuevo, desde hoy, sin ayer, sólo un mañana; año nuevo, mi nuevo año, bienvenido entra en mi casa.


2- Impératif pour tú et vosotros

1-Comment se forme l'impératif pour«tú»?→ on prend le verbe à la 2ème du présent et on enlève le 's' terminal. Exemple: parle=hablas=habla

2-Impératif pour vosotros: on prend le verbe à l'infinitif et on remplace le 'r' terminal par un 'd'
Parlez= hablad
3-Pour toute autre forme de l'impératif, on utilise le subjonctif présent (à voir ultérieurement)
4-impératifs irréguliers pour 'tú': mets=pon (poner); dis=di (decir); viens=ven(venir);ai=ten (tener);fais=haz(hacer);sors=sal(salir);va=ve(ir); sois=sé(ser)

5-Cas des verbes pronominaux. Ex levantarse (se lever)
Pour tú : levántate
Pour vosotros : on s'attend à levantados
En fait , on supprime le « d » →levantaos


3-Gâteau mexicain à la poudre d'amandes:
grammaire et vocabulaire du texte
Dulce real de almendra →Douceur authentique d'amande
Rinde 8 porciones= quantités pour 8

6 huevos ½ kilo de almendras pulverizadas=poudre d'amandes)
¼ kilo de azúcar la ralladura de un limón= le zeste d'un citron
1 cucharadita (cuillère à café) de mantequilla (beurre)
1 cucharada (cuillère à soupe)de pan molito (pain broyé=chapelure)
azúcar glass para adornar (décorer)

Dans la recette, on utilise l'impératif avec vouvoiement (usted), donc le subjonctif présent à la 3ème personne du singulier.


Exercice 13: donner la recette en utilisant l'impératif pour tú (tutoiement)

1- Bata(batir=battre)................. les huevos hasta lograr (atteindre) el punto de listón (consistence lisse et homogène), añada (añadir=ajouter)................. el azúcar, poco a poco, y continúe (continuar = continuer) ................. batiendo hasta que esté incorporada.

2-Agregue (agregar= ajouter), agréger) ................. las almendras y ralladura de limón, alternada y lentamente

3-Engrase (engrasar=graisser)................. un molde (moule) con la mantequilla, espolvoree (espolvorear=saupoudrer)................. el pan molido y vierta (verter(e→ie)=verser) ................. la masa (pâte)

4-Hornee (hornear=cuire au four) ................. 45 minutos a 160°, o hasta que el pan empiece (empezar , subjonctif).................... a separarse de las paredes (bords) del molde

5-Retire (retirar=retirer) ................. del horno, deje (dejar=laisser) ................. enfriar, desmolde, (desmoldar=démouler) ................. espolvoree................. el azúcar glass y corte (cortar=couper) ................. las porciones

Pour voir la solution cliquez ici

4- Les pronoms indéfinis alguien, algo, nadie, nada: quelqu’un, quelque chose, personne, rien

Ces quatre pronoms indéfinis sont invariables. Considérés comme négatifs «nadie» et «nada» ne supportent pas la négation «no» lorsqu’ils sont situés avant le verbe.

Nada quiero. Je ne veux rien. Mais on écrira: No quiero nada.


Quelque, quelques: alguno (enclise→algún), alguna, algunos, algunas

Hace algún tiempo= il y a quelque temps

algunos amigos= quelques amis; algunas veces=quelques fois

5- Poursuite de la lecture de Lola Lago