SECTION ESPAGNOL DE L'ASC SAINT-APOLLINAIRE

Le portail est accessible sur smartphone

Atelier n°4 - Débutants- 13 de octubre de 2022

1-Le verbe IR=ALLER

Après avoir appris les 2 verbes « être » et les 2 verbes « avoir », qui sont des verbes « piliers », on voit maintenant un 5ème « verbe pilier » : le verbe aller=IR

C'est aussi un verbe irrégulier.

En français nous avons : je vais,tu vas, il va, nous allons, vous allez, ils vont

En espagnol: voy, vas, va, vamos, váis, van


Il faut aussi le savoir par cœur.

IR+ infinitif indique une action immédiate: voy a correr =je vais courir

vamos a ver :voyons

IR est un verbe de mouvement, d'où l'emploi de la préposition a


2-Les verbes réguliers en -ar, -er, et -ir au présent de l'indicatif

Pour cela ouvrez le manuel de grammaire sur le thème 8, page 18 (demie page)


On doit retenir ceci :

Au présent de l'indicatif, les terminaisons des verbes réguliers pour chacun des trois groupes sont les suivantes :

Premier groupe (AR): o, as, a, amos, áis, an

Conjuguer à haute voix TRABAJAR=travailler

Deuxième groupe (ER) : o, es, e, emos, éis, en

Conjuguer à haute voix CREER=croire

Troisième groupe (IR) : o, es, e, imos, ís, en

Conjuguer à haute voix VIVIR=vivre/habiter

Remarque: il y a toujours un accent à le 2ème pers du pluriel (y compris pour les verbes en -ir)


3-Traduire

1-Tous les jeudis, je vais au cinéma avec mes amies

2-Cette semaine nous allons voir un film d'Almodovar

3-Après le ciné, nous allons toujours manger une pizza.

4-Et qu'est ce que vous buvez? Allons prendre une bière...

5-Où travaille Monsieur Lopez ?

6-Je crois qu'il travaille à Dijon, mais il habite Saint Apo


4-Apprentissage de la langue par la lecture et découverte des constructions de la langue

Vidéo :La comida (la nourriture)

Une jeune fille montre tout ce que l'on trouve dans une cuisine, notamment dans le réfrigérateur

Pour vous aider dans la compréhension orale des paroles en espagnol et de leur signification en français, vous pouvez afficher sur la video, soit le texte en espagnol, soit la traduction en français . Pour cela, cliquez au bas de la video pour faire apparaitre cette image:para

En cliquant sur le premier icone à gauche, vous afficher le texte en espagnol

 

Transcription

Hola! Vamos a ver qué tenemos en la cocina

Ven. Ven.

En la cocina hay fruta, verdura y carne. También hay pescado.

Aquí tenemos fruta. Nuestras frutas preferidas son las manzanas y las naranjas.

Aquí hay lechuga para la ensalada, aquí tenemos pescado.

En el frigorífico hay también yogur, queso, huevos y leche.

Aquí hay jamón, carne de ternera y de pollo.


Vamos a ver qué más cosas tenemos en la cocina.

En casa bebemos agua y zumo. Mis padres beben también vino y cerveza.

También tenemos café y té.


En casa comemos pan, cereales, arroz, pasta, legumbres y patatas.

También comemos un poco de chocolate.

Aquí están el azúcar, la sal y el aceite de oliva.

Todos los días comemos pan, fruta y verdura.

También comemos mucho pescado.

Fruta, verdura, carne, pescado, manzanas y naranjas, lechuga, yogur, queso, huevos, leche, jamón, carne de ternera, carne de pollo, agua, zumo, vino, cerveza, café, té, pan, cereales, arroz, pasta, legumbres, patatas, chocolate, azúcar, sal, aceite de oliva.

¿Quieres venir a comer con nosotros?


Vocabulaire supplémentaire (à étudier à la maison):

La carne-la viande
El pavo: la dinde
El cerdo: le porc
El pollo: le poulet
El pato:le canard
El buey: le boeuf
El conejo: le lapin
La ternera: le veau
El cordero: l’agneau
Carne picada : viande hâchée

El pescado: le poisson
El atún: le thon
El salmón: le saumon
La trucha: la truite
El lenguado: la sole
La sardina: la sardine
El rape: la lotte
La merluza: le colin
Las anchoas: les anchois
El bacalao: la morue
La pescadilla:le merlan
La dorada:la dorade

Los mariscos: les fruits de mer
Las gambas: les crevettes
Los mejillones: les moules
Las ostras: les huîtres
Los erizos: les oursins
Las almejas: les écrevisses
La langosta: la langouste
El bogavante: le homard
La sepia: la seiche
El pulpo : le poulpe
La carne: la viande

La charcuterie : los embutidos
Jambon : jamón
Bacon : beicon
Saucisse : salchicha
Saucisson : salchichón
Salami : salami
Chorizo : chorizo
le boudin noir : La morcilla



5- Lola Lago Détective

Nous avons lu et traduit le chapitre 1 (capitulo 1)

Apprentissage de la langue par la lecture

Nous allons travailler sur un livre de la série: ”Lola Lago, detective

Título: Vacaciones al sol //Autoras: Lourdes Miquel y Neus Sans


Méthode et objectifs pédagogiques:

Cette histoire, de niveau A1 pour débutants, fait intervenir 9 personnes qui dialoguent entre elles.

Ce sont des dialogues de la vie courante avec un 'parler' que nous pourrions entendre dans un pays hispannique.

Nous allons découvrir l'histoire via une vingtaine de chapitres.

Au fur et mesure, nous allons rencontrer dans le texte différentes règles grammaticales. Ce sera l'occasion de réviser celles que nous connaissons déjà et d'en découvrir d'autres.


Présentation des personnages

En esta historia vas a conocer a1 estos personajes:
Lola Lago: es jefa de una agencia de detectives en Madrid.Quiere irse2 de vacaciones a la Costa Brava pero…¿tendrá3 que trabajar?

Paco:trabaja con Lola Lago.Es su socio y también su amigo.

Miguel: es el otro socio de Lola. Los tres son detectives

Margarita: es la secretaria de Lola, de Paco y de Miguel


Elisa: es una amiga de Lola y hace muchos años que no se ven.Vive en la Costa Brava con su marido y su hijo


Ingvar: es el marido de Elisa. Es danés y es pianista.


Max: es el hijo de Ingvar y de Elisa. Tiene 7 años.


Magnus Nilsson: es sueco y su sueño es jubilarse en la Costa Brava. Ha comprado una casa y necesita a un detective.


Alarcón: se dedica a la venta de casas, bueno, vender lo que se dice4 vender…Por cierto, su apellido a veces es Alarcón, otras, en cambio es Pijuán.

Capitulo 1

En el centro de Madrid, en la calle Alcalá, hay una pequeña agencia de detectives privados. La directora es una mujer, Lola Lago. Lola tiene dos socios, Paco y Miguel, una secretaria, Margarita, y un chico para todo, Feliciano. La agencia está en un piso viejo, en un edificio antiguo. Es como la oficina de Humphrey Bogart en una película de los años 40.

–¡Margarita! ¡Margarita! ¡Margariiiiiiiiiiiiita, por favor!


Margarita, la secretaria, entra en la oficina de Lola.

–El dosier del caso Sánchez, ¿dónde está el dosier del caso Sánchez... ?En esta oficina no se encuentra5 nada...

--------------------------------------------------------------------------

(1)on met la préposition «a» après un verbe de mouvement et après un COD concernant une personne

(2)ir=aller; irse=partir

–Ahí –dice tranquilamente Margarita, la secretaria.


–¿Ahí dónde, Srta. Margarita?


Lola sólo llama a Margarita Srta.Margarita cuando está muy enfadada.


–Encima de tu mesa. ¿Estás de mal humor, Lola?


El dosier está efectivamente en su mesa, debajo de unas cartas. Lola cambia de tema.


–¿Ya han llegado mis queridos socios?


–No, solo son las diez... –dice irónicamente Margarita, con el acento sobre la palabra «solo».


Paco y Miguel son muy buenos detectives y muy buenos amigos de Lola. Pero siempre llegan tarde


Présentation des personnages
Dans cette histoire tu vas connaître ces personnages:

Lola Lago: Elle est chef d'une agence de détectives à Madrid. Elle veut partir en vacances sur la Costa Brava, mais...devra-t-elle travailler?

Paco: Il travaille avec Lola Lago? C'est son associé et aussi son ami


Miguel:c'est l'autre associé de Lola.Les 3 sont détectives .

Margarita: C'est la secrétaire de Lola, de Paco et de Miguel .

Elisa: C'est une amie de Lola et il y a beaucoup d'années qu'elles ne se sont pas vues.Elle vit sur la Costa Brava avec son mari et son fils. .

Ingvar: C'est le mari d'Elisa. Il est danois et pianiste.


Max: C'est le fils d'Ingvar et d'Elisa. Il a 7 ans


Magnus Nilsson: Il est suédois et son rêve est de prendre sa retraite sur la Costa Brava.Il a acheté une maison et a besoin d'un détective


Alarcón: Il se consacre à la vente de maisons, bon , vendre, si l'on peut dire …D'ailleurs, son nom parfois est Alarcon, d'autres fois il le change en Pijuan


Capitulo 1

Dans le centre de Madrid, rue Alcala, il y a une petite agence de détectives privés.La directrice est une femme, Lola Lago. Lola a 2 associés, Paco et Miguel, une secrétaire Margarita et un garçon à tout faire, Feliciano.L'agence est dans un appartement ancien, dans un immeuble ancien. Il est comme le bureau d'Humphrey Bogart dans un film des années 40.

–¡Margarita! ¡Margarita! ¡Margariiiiiiiiiiiiita, s'il te plait

Margarita, la secrétaire, entre dans le bureau de Lola

-Le dossier du cas Sanchez, où est le dossier du cas Sanchez? Dans ce bureau on ne trouve rien

-----------------------------------------------------------------------

(3)tendrá: futur de tener. Tener que +infinitif=obligation personnelle= devra
(4) decir: digo, dices, dice, decimos, decís, dicen
(5)
encontrar(o→ue)=trouver

- Là, dit tranquillement Margarita, la secrétaire


- Là où, Mademoiselle Margarita?


Lola appelle Margarita, Mademoiselle Margarita seulement quand elle est fâchée


-Au dessus de ta table. Tu es de mauvaise humeur Lola?


Le dossier est effectivement sur la table, sous des lettres. Lola change de sujet


- Mes chers associés sont arrivés?


-Non, c'est seulement 10 heures, dit ironiquement Margarita, avec l'accent sur le mot "seulement"


Paco et Miguel son de très bons détectives et de très bons amis de Lola. Mais ils arrivent toujours en retard..