SECTION ESPAGNOL DE L'ASC SAINT-APOLLINAIRE

Le portail est accessible sur smartphone

Atelier 30 - niveau intermédiaire

1-Por ou para

Exercice 30-1 – Texte à trous

Complète les phrases suivantes avec por ou para.

  1. Los turistas pasean _____ la playa.
  2. Aquí se puede almorzar _____ 10 euros.
  3. ¿_____ quién es esta carta?
  4. Es _____ mí que se siente mal.
  5. _____ nosotros, es muy triste lo que está pasando.
  6. ¿_____ qué estás haciendo esto?
  7. Me voy de vacaciones _____ un mes.

2-Exercice 30-2 – Traduction

Traduis les phrases suivantes en utilisant por et para

  1. Je vais au spa (spa) une fois par semaine pour me détendre(relajarse).
  2. Envoie-moi la facture par mail, c’est pour Luis.
  3. Ces décorations (decoraciones) sont pour Noël, elles ont été fabriquées par ma mère.
  4. La maison doit être prête pour la fin de l’année.
  5. Nous allons échanger ce téléphone contre un nouveau.
  6. Je te félicite pour ton mariage (casamiento)!
  7. Lara regarde les oiseaux par la fenêtre.

 

Para ver la solución haz clic aquí

 

3- Escucha la música y aprende con la canción:

Pour vous aider dans la compréhension orale des paroles en espagnol et de leur signification en français, vous pouvez afficher sur la video, soit le texte en espagnol, soit la traduction en français . Pour cela, cliquez au bas de la video pour faire apparaitre cette image:para

En cliquant sur le premier icone à gauche, vous afficher le texte en espagnol

En cliquant sur le deuxième icone (petite roue), vous pouvez choisir le français ou la traduction automatique en français

 

Juan Pardo - La Niña y el Mar


Ma traduction-Analyse du texte
La jeune fille et la mer

Avec un petit châle de fleurs,
Avec une petite robe à traîne
la jeune fille ne veut pas grandir
et s'en va à la mer
en chantant et en dansant
et la mer, qui est agitée
veut l'embrasser
mais elle ne veut pas
et elle (la mer) pleure et lui dit doucement,
"Danse avec mes vagues".

La jeune fille lui danse
quelques couplets
et la mer lui répond
avec des vagues
et ce rythme à deux temps.
La mer mouille ses pieds
et elle se noie.
Elle s'éloigne lentement
et se rapproche à nouveau
cherchant à lui voler son ombre,
et lui dit tout doucement
"Danse avec mes vagues".

La fille et la mer
ne veulent même pas parler
une fois seules,
Elles préfèrent se taire
elles préfèrent rêver
de coquelicots.
La mer veut aimer
et la fille veut danser
et qu'on la laisse tranquille,
et à l'aube se dessine le profil
d'une nouvelle femme
dansant avec les ombres.

Avec seize années d'éveil
avec des mains qui sont des coquillages
avec des pas qui résonnent
plus fort en marchant,
quand la musique
les embellit.

La fille en grandissant
oublie la mer
et la mer qui le sait
ne pleure pas
dit seulement doucement
"Danse avec mes vagues".

La jeune fille heureuse
se sent déjà femme.
Elle se regarde dans le miroir
et se pare.
Il y a tant de rêves
qui voient son apparence
qu'elle les veut tous
et maintenant
et mortellement blessée
au loin la mer
arrête ses vagues et pleure
répétant doucement
"Danse avec mes vagues".

La fille et la mer
ne veulent même pas parler
quand elles sont seules,
Elles préfèrent se taire
elles préfèrent rêver
de coquelicots.

La mer veut aimer
et la fille veut danser
et qu'on la laisse tranquille,
et à l'aube se dessine le profil
de cette nouvelle femme
dansant avec les ombres.

Letra-Paroles

La niña y el mar

Con un mantoncillo de flores,
con una batita de cola,
la niña no quiere crecer
y va al mar
cantando y bailando sus cosas
y el mar que es bravío
la quiere besar
pero ella no quiere
y él llora y le dice bajito,
«Baila con mis olas».
 
La niña le baila
unos versos
y el mar le contesta
con olas
y ese compás de dos tiempos.
El mar le moja los pies
y se ahoga.
Se aleja despacio
y se vuelve a acercar
queriendo robarle la sombra,
y le dice bajito
«Baila con mis olas».
 
La niña y el mar
no quieren ni hablar
cuando están a solas,
Prefieren callar
prefieren soñar
con las amapolas.
El mar quiere amar
y la niña bailar
y que la dejen sola,
y al amanecer
se dibuja el perfil
de una nueva mujer
bailando con las sombras.
 
Con dieciséis años despiertos
con manos que son caracolas,
con pasos que suenan
más fuerte al andar,
cuando la música
los adorna.
 
La niña creciendo
se olvida del mar
y el mar que lo sabe
no llora
sólo dice bajito
«Baila con mis olas».
 
La niña contenta
ya se siente mujer.
Se mira al espejo
y se adorna.
Son tantos los sueños
que ven su mirar
que los quiere todos
y ahora
y herido de muerte
a lo lejos el mar
apaga sus olas y llora
repitiendo bajito
«Baila con mis olas».
 
La niña y el mar
no quieren ni hablar
cuando están a solas.
Prefieren callar
prefieren soñar
con las amapolas.
 
El mar quiere amar
y la niña bailar
y que la dejen sola
Y al amanecer
se dibuja el perfil
de esa nueva mujer
bailando con las sombras.